海外プレイヤーの反応

【速報】ワットソン、俺っ子

ワットソンの第一人称が俺

本日解放されたクエストの会話の中身で、ワットソンの第一人称が「俺」になっておりTwitterにて話題になっております

Marin
Marin
なんかクエストに出てくるレジェンズ、キャラ崩壊気味じゃない・・・?
Marin
Marin
翻訳過程でわけわからないことになってるんだろうか・・・

【Apex まとめ】リパルサー付近に出現した『垂れ幕』の意味が判明か?!リパルサー付近に出現した『垂れ幕』の意味が判明 googletag.cmd.push(functi...

https://apexlegends-leaksnews.com/caustic-91/

【Apexアンケート】6月に入ってから今一番使っている武器は?6月に入ってから今一番使っている武器は? この記事のコメントは、投票結果記事にて掲載させて頂きます! ...

記事のシェアはこちら

※コメントは記事に使用させていただく場合がございます。

POSTED COMMENT

  1. 匿名 より:

    この画面だけ見るとバンガとワットソンのセリフ逆に見えるなw

    14
    1
  2. 匿名 より:

    前のハントもパスファのセリフおかしかったもんな

    20
    1
  3. 匿名 より:

    まあシーズン4開始初期のレヴナントの説明も「人口の悪夢」になってたししょうがないね

    13
    2
  4. 匿名 より:

    日本語版パッチノートも微妙におかしいときあるし、たぶん機械翻訳したものそのまま使っていると思う。

    ちゃんと翻訳業者や監修入ってるなら起きない細かなミスが多い。

    22
    2
  5. 匿名 より:

    リスポーンに日本人というか日本語できる人いないっぽいね
    マップやスキンに日本好きはかいまみえるけどw

    15
    2
    • 匿名 より:

      レブのウルトモーションのひとつとかレイスの走り方とか完全に某有名忍者漫画から来てるし

  6. 匿名 より:

    ワットソン寝込んでる設定じゃないんかいw

    18
  7. 匿名 より:

    よくよく見ると、普段のゲーム内でも字幕の誤字脱字多いしな

    8
    1
  8. 匿名 より:

    多分これワットソンじゃなくてミラージュだよな

    3
    1
    • 匿名 より:

      俺も最初はそう思ってたけどミラージュだとすると「待って」じゃなくて「待て」な気がするんだよなあ

      9
      1
      • 匿名 より:

        俺は薬中かと思ったけどな。その可能性もあるか

        • 匿名 より:

          オクタンはストーリー内で一人で行動してたから違う
          たぶん普通に「俺たち」じゃなくて「私たち」の間違いだと思う

  9. 匿名 より:

    ゲームのネタバレ防止のためにゲーム画面や設定を見せずに翻訳依頼するからと聞いたことがあるな。まぁこれくらいの崩壊なら勝手に脳内補完できるし

    4
    1
    • 匿名 より:

      いくらネタバレ防止で翻訳するとしても、上がってきた翻訳文を見てクオリティチェックぐらいは普通にやるんだよ。
      それやらずにそのまま掲載するとこんな風になる。

  10. 匿名 より:

    解釈違い

  11. 匿名 より:

    ポークチョップがこれ俺のセリフって言ってた

  12. 匿名 より:

    誤訳なんだけど俺っ娘は貴重なので感謝します。

  13. 匿名 より:

    どうでもいいけど最近フォトナキッズがフォトナに萎えてapexに来てるから死体撃ち増えた気がする

    1
    3
    • 匿名 より:

      全身全霊をかけてるスクリムとかなら論外だけど、通常のマッチはそこまで過敏にならなくていいと思う
      「くそwwこいつらwww」くらいに思えないと楽しめない

    • 匿名 より:

      それな

  14. 匿名 より:

    死体撃ちごときで気にしてたらfpsやってけないよ君
    晒し暴言囲い凸何でもアリな界隈やぞ

    1
    6
  15. 匿名 より:

    EAの日本法人撤退してからどんどん和訳ダメになってくなあ

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。