雑記

【Apex】英語版にするとこのレジェンドが可愛すぎる件

1: 国内プレイヤーさん           
英語版でAPEX始めたけどライフラインめっちゃかわいいな
日本語版みたいな端正な喋り方してないけど、ジャマイカ訛りの小生意気な感じがかわいい
英語版で残念なのはヴァルキリー
「怖すぎる?」のセリフはアニメ声になってないし、全体的に残念
以外だったのはブラッドハウンド
北欧出身みたいな話をどこかで読んだ気がするけど、イタリアとかスペインとかそっちのラテン訛りの英語だった

2: 国内プレイヤーさん               
レイスとかかなり雰囲気違うね
日本語だと凛々しい女戦士みたいな感じだけど英語だとボソボソ声のサイコパスみたいな感じ

3: 国内プレイヤーさん                       
日本の声優が有能なんだろうね
ライフラインみたいにエスニシティが出るキャラ以外は日本語版の方がキャラが立ってる

4: 国内プレイヤーさん           
パスファインダーの声が聞きたくないから英語にしてる
他にもイライラするキャラいるし英語にしたらQOL向上した

5: 国内プレイヤーさん                 
ブーンブーンを聞けない日本語版でライフライン使う意味ないよ
フューズも全然英語の方がいい
基本英語版の方がいいと思うわ

6: 国内プレイヤーさん                 
ぶーんぶーんって何?

7: 国内プレイヤーさん                 
英語音声にして敵部隊全滅させるとブーンブーン言う
ライフライフ使ってるのはあれが聞きたいからだと思ってる

8: 国内プレイヤーさん                 
あとバンガは英語版の方が女らしさが出てて、これでやっとスパレジェ買った価値が出たわ笑

9: 国内プレイヤーさん                 
ありがとうの返しの「I got you」とか日本語版では絶対出てないバンガの母性を感じたし

Marin
Marin
日本語英語両方良さある
【Apex】好きになれないキャラのセリフと言えばコレだな・・・1: 国内プレイヤーさん            ブラハの助けて!うざすぎる 自分のことしか考えてないから早く復活させてもらうことし...

記事のシェアはこちら

※コメントは記事に使用させていただく場合がございます。

POSTED COMMENT

  1. 匿名 より:

    どのセリフにしろ一番すごいのは日本語版と英語版で声質がソックリなことだよね。

    44
    4
  2. 匿名 より:

    ドスケベマシンザリチャージ

    51
    1
  3. 匿名 より:

    英語版ランパの声はキモい

    2
    5
  4. 匿名 より:

    ミラージュが一番日本語と英語の差がないわ

    32
    2
  5. 匿名 より:

    ここの未成年には理解できない内容のスレだな、着いて来れるか?

    5
    8
  6. 匿名 より:

    日本語版のおかまヒューズなんとかしてくれ
    普通にしゃべってるときの声質はすげえいいのに余計な味付けすんな

    13
    3
  7. 匿名 より:

    オクタンは英語版の方がテンション高くてカッコいい

    ランパートは英語版だと日本人耳からしたらババア

    ワットソンはどっちにしろかわいい

    8
    1
  8. 匿名 より:

    レイスのセリフ英語版の方がセクシーで好き

    11
  9. 匿名 より:

    英語版にしてたけど別パの時分かりづらくて変えちゃったんだよな
    あとワットソンの声がフランス訛りあってある意味良いけど日本語版の声の方が圧倒的に可愛いから英語に直す気ない

    3
    4
  10. 匿名 より:

    おもシビだけは聞く度にブン殴りたくなるからセリフ変えてほしい

  11. 匿名 より:

    バンガは怖そうだけど実は真面目で優しい

  12. 匿名 より:

    逆に海外の人たちから聞いた日本語版ってどういう感じなのかな

    • 匿名 より:

      I am from oversea and know Japanese ,i think the Japanese voice are not good enough.
      However my friend who don’t know Japanese set it to Japanese voice and loved it very much

      1
      2
  13. 匿名 より:

    モザンビーg

  14. 匿名 より:

    英語の方が雰囲気は好きだけど
    英語力の関係で別部隊だ、が分からないのが致命的すぎて日本語プレイ

    • 匿名 より:

      焦り気味になんたらスクワッド〜って言ってたら別チームだからそれ目安にするといいよ

      4
      1
  15. 匿名 より:

    ブラハはアイスランド訛りではあるんだけど、アイスランド人はみんな英語ネイティブレベルで喋れるからあんな訛り方は絶対しない

  16. 匿名 より:

    懐かしい・・・シーズン2からアプデで日本語なったんだったかな?
    当時はライフラ、オクタン、パスの日本版ボイスが違いすぎててブチ切れてた()
    今はもう慣れてしまったけど

    3
    1
  17. 匿名 より:

    英語版ミラージュの人、バイオハザードシリーズのクリスもやってるんやな。

  18. 匿名 より:

    地球もないのに北欧”出身”……?

  19. 匿名 より:

    ブラハがトランスジェンダーだったり、出身地だったり、カラスだったり、主神だったりってセリフはしっかりヴァイキングらしいよな。の割にはブラハ自体はヴァイキングらしくないのEAだからガバガバなだけ?関係ないけどここら辺が気に食わん、世界観とかキャラの個性上手く作るのはいいけどまったくそれをストーリーやらなんやらで活かす気がないのは対人ゲーだからか?

    • 匿名 より:

      まぁブラハってエピエンター爆発するまでは研究者の両親の元で育ってるからなー
      育ちはヴァイキングみたいなコミュニティだけど、元からそこに居た人達と違って文明の利器のチャーライかっけぇ!ってなってるしな。
      ブラハ自体にヴァイキング感が少ないのは、根っからのヴァイキングでは無いところが出てるんだと思うわ

  20. 匿名 より:

    ゲームの言語変えただけで人生の質が上がるとか今までどれだけ質の低い人生歩んでたんだよw

    3
    5
  21. 匿名 より:

    ジブは日本語のほうが豪快な男感出てて好き
    ヒューズとシアは英語のほうが渋くてダントツかっこいいわ
    アッシュもアリーナボイスとかトレイラーだとドスが効いてて冷酷なカッコ良さあったのに吹き替え感情剥き出しのハイトーンボイスでがっかりした

    5
    1
    • 匿名 より:

      くそ、回復回復とかの感情剥き出しのハイトーンボイスはアッシュの元人格のリード博士のものじゃない?
      確定ではないけど、アッシュは元になったリード博士としての人格と、シミュラクラムのアッシュとしての人格を持ってる二重人格説がある。
      アリーナとかのアッシュはシミュラクラムの方やね。
      ほとんどのレジェンドが性的志向とか精神的な何かで特徴あるけど、二重人格は考えたなと思ったわ

  22. 匿名 より:

    日本ホライゾンがおばさんすぎて辛い

  23. 匿名 より:

    オクタン英語より日本語のが好きだわ

    1
    6
  24. 匿名 より:

    英語にしても字幕いれとけばアナザースクワッドくらいわかるだろ
    吹き替えでセリフ覚えるくらいやったあと英語に切り替えたらなんとなく言ってることわかるから勉強にもなる

  25. 匿名 より:

    漁夫に襲われた時のバンガネキ迫真の「Ambush!Ambush!」は絶妙に危機感煽ってくれるからすき
    まあ、轢き56されるんですけどね

  26. 匿名 より:

    モザンビークヒアとジブの変態!が聞きたくて英語版にしてる

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。